我们在和国外客户沟通交流的过程中,由于语言和文化差异,会出现很多不恰当的表达。今天,小编给大家分享5个常见的地道的商务英语表达,让你看起来更专业。
与老外交流让你加分的英语表达
Pinging an email
可以翻译为"发送电子邮件"或者"发邮件"。在这种上下文中,"pinging" 意指发送或获取电子邮件,表示建立与收件人的联系。
举例:I'll be pinging an email to inquire about the status of our upcoming meeting.
推荐下载:
To cut corners
可以翻译为"走捷径""抄近路""省事" "偷工减料"或 "偷懒""Cut corners" 意味着以不理想的方式做某事,通常是为了节省时间或金钱。在强调正确执行某事的重要性或不采取捷径时使用这个短语。这个表达通常带有一些负面的意味,暗示着不够严谨或不够正规。
举例:Let's complete the project with excellence and attention to detail. We shouldn't cut corners just to meet the deadline.
Raising the bar
可以翻译为"提高标准" "更上一层楼"或者"再创新高",这个短语通常用于激励或鼓励他人做得更好。在一般情况下,也可以用来形容任何试图改进或设定更高标准的情境。
举例:Let's aim to raise the bar in our upcoming project by delivering outstanding results and setting new standards for excellence.
Thinking outside the box
可以翻译为"跳出固定思维""打破常规思维"或"创造性地思考",这个短语通常用于鼓励人在思考问题或提出新点子时采用不同寻常的方式。如果你希望团队变得更有创意,更有创新力,这个短语就派上用场了。
举例:Let's tackle this project by thinking outside the box and coming up with fresh, innovative solutions to make it truly stand out.
In the same boat
可以翻译为"同舟共济" "处境相同"或 "情况一样"。这个短语表示两个或多个人面临相似的困境或挑战。这个短语通常用来描述共同的经历或感觉,尤其是困难或不愉快的经历。
举例:After the unexpected change in project requirements, we're all in the same boat, trying to adapt and meet the new deadlines together.